– (2) L’è un ambizios va c’an t’va, t’è vést che mafia (pavoneggiarsi) us fa sa chi scarpuncin ad vachèta? Vai a rénta adess…
– (3) Cért che i lé bsognaria andè sla zampéna dal gatt (con prudenza), ma lu invece l’ha la grèzia cume una zèmpa d’elefent
– (4) Adèss un s pò dì gnint, ma da ragaza l’è stè un po’ ciacaradéna; cért che l’éra ‘na bèla bréga (bel tipo di donna). L’avéva parècc rundun (rondoni) che i fèva la ronda d’intorne
– (5) J’è un bèl svèrie (differenza) tra lor do. Un l’è un paciucon (bonario) tranquéll, sempre tutt radanèd (in ordine) cume un cumpass. Cl’èlt l’è un paciugon (pasticcione) d’una strafocia (disordinato) c’al fa sno un gran sfunécc (confusione) senza armidié gnint
– (6) “T’è vést i mi ucèll?” – “Mo an ti è m’adoss?!” – “Va pu là, a so mess bén. A so ardut cume quel c’al ciarchèva al su sumar e u l’aveva sota al cul”
– (1) Puo dire quello che vuole, a me non fa né caldo né freddo. Tanto i ragli dei somari non arrivano in cielo; e poi come diceva la povera Augusta: “L’oro non si macchia”
– (2) E’ molto ambizioso, hai visto come si pavoneggia con quei scarponcini in pelle di vacca? Vagli vicino adesso…
– (3) Certo che lì bisognerebbe andare con la zampina del gatto (prudentemente), ma lui invece ha la grazia come una zampa di elefante
– (4) Adesso non si può dire niente, ma da ragazza è stata un po’ chiacchierata; certo che era un bel tipo di donna, aveva molti rondoni che le facevano la ronda intorno
– (5) C’è una bella differenza tra loro due. Uno è pacioccone tranquillo, sempre tutto in ordine come un compasso. L’altro è un pasticcione disordinato che fa solo una grande confusione senza rimediare mai niente
– (6) “Hai visto i miei occhiali?” – “Ma non li hai addosso?!” – “Sono messo proprio bene. Mi sono ridotto come quello che cercava il suo somaro e lo aveva sotto il sedere”