di Vincenzo Sanchini
- contadino autodidatta
- maestro
- Si Rumèn urmàj arvéd Coi Romani ormai arrivati
dal nòst pèrt andand indréd dalle nostre parti andando indietro
t’ u m’ po di’ cus ch’l’ è sucès, mi puoi dire cos’è successo,
(u s’ ni pèrla ancora adès) (se ne parla ancora adesso)
che l’Emilia e la Rumagna che l’Emilia e la Romagna
pli parlèd… do chén in ragna? per le parlate… due cani in lite?
- Il latino assimilato
da chi allora qui stanziato
(dopo prima opposizione,
bilinguismo, accettazione)
è il sostrato a influenzare
la pronuncia ed il parlare
che nel tempo trasformato
è dialetto diventato.
- Ancà quèst val a pinsè Anche questo vallo a pensare
che i djalet ch’ i s’ po truvè che i dialetti che si possono trovare
i sia nèd pla riazion siano nati per la reazione
mu latìn ta sta rigion al latino in questa regione
ad cli lèngue ch’ i parlèva a quelle lingue che parlavano
quij che gnint dep i cuntèva… quelli che niente dopo contavano…
- Il fattore preminente
qui dei Galli è per la gente
che poi molto del sostrato
nel parlare ha influenzato.
- J Emiljén e i Rumagnòl, Gli Emiliani e i Romagnoli,
èn s’ capesc dal tu paròl, non si capisce dalle tue parole,
j è stèd sempre ‘na rigion sono stati sempre una regione
o j à avud dli division? o hanno avuto delle divisioni?
- Bèh, l’ “Aemilia” una regione
fu d’Augusto l’invenzione,
poi pensò Diocleziano
alla zona a metter mano:
con l’ “Aemilia” ad occidente
la “Flaminia” invece a oriente;
‘na frattura ch’ è saldata,
molta storia qui è saltata,
quando han chiuso la partita
con l’ Italia riunita.
- Se j è stèd sta division Se c’è stata questa divisione
per tot ch’j an ad sta rigion per tutti quegli anni di questa regione
e po ugnùn per la su strèda, e poi ognuno per la sua strada,
èn po ès che pla parlèda non può essere che per la parlata
emigliéna – rumagnòla emiliana – romagnola
sia ‘n sbàj tot ‘na paròla sia uno sbaglio tutto una parola
e te’ pòst ad cla linèta e al posto di quella linetta
una “e” s’duvrìa mèta? una “e” si dovrebbe mettere?
- Ci può star l’osservazione
e la storia è la ragione:
sull’Emilia l’orientale
poi l’esarca è a comandare…
Longobardi ad occidente
che finir coi Franchi in niente,
con il Panaro a segnare
il confine da accettare
fra i possessi della Chiesa
e quei Franchi per l’intesa.
- A te l’ degh sinceramént Te lo dico sinceramente
arturnèna ml’ argumént, ritorniamo all’argomento,
che sta roba ho sligiutchjéd perché questa roba ho sleggiucchiato
mò l’è stèd tent an indréd. ma è stato tanti anni indietro.
- L’emiliano e il romagnolo
a formare vanno un polo
e un cenno può bastare
al diverso nel parlare:
giusto allora come assaggio
l’ “A” latina in “E” il passaggio
in regione, l’orientale,
“pèga”, “mèl”…ancora tale,
verso Parma ormai sfumata
a Piacenza si è fermata.
- Un pasag ch’ u s’ ajutéva Un passaggio che si aiutava
sla via Emilia a n du ch’ la arvéva… con la via Emilia dove arrivava…
mò puseble da laso ma possibile da lassù
ch’è n sia nud po gnint d’ ingio? che non sia venuto poi niente d’ingiù?
- Bèh, ti basti un elemento
che ben vasto è l’argomento:
grosso modo è la “u”
dei Lombardi a venir giù,
scritta su con due puntini,
gallo-italici i confini,
che sul Taro si è fermata
e in Romagna mai entrata.
- In efèti in Lumbardìa In effetti in Lombardia
per quatr’an la chésa mia, per quattr’anni casa mia,
e’ “balu” l’era e’ palon il “balu” era il pallone
ch’an pasèva…e gio quistjon. che non passavo… e giù questioni.
Una “e” ch’la va d’inso Una “e” che va d’insù
s’una “u” a ni d’ingio… con una “u” a venire d’ingiù…
poca ròba…dò vuchél poca roba… due vocali,
mò chisà ‘rbaltè e’ buchél… ma chissà a rovesciare il boccale…
- Il fenomeno è datato,
non remoto ed il sostrato
senza dubbio è lì a contare,
ma piuttosto è da pensare
a comuni condizioni,
dell’accento le ragioni,
le premesse lì a creare
per vocali trasformare,
dove autonome parlate
son da tempo sviluppate.
- E si spjéga l’ divisjon E si spiegano le divisioni
fra l’ parlèdje tla rigion… fra le parlate nella regione…
mò isce ancà per capì ma così anche per capire
n’ ènta ròba a t’ vrìa di’: un’altra cosa ti vorrei dire:
la pilègra cum us sa la pellagra come si sa
la n’ ha mand ‘na masa dlà, ne ha mandati molti nell’aldilà,
pio in Emilia che in Rumagna più in Emilia che in Romagna
da un cont ch’ u ci sparagna da un conto che ci risparmia
e e’ mutiv, giost un mumént, e il motivo, giusto un momento,
s’ t’ aves voja…a n l’ ho prisént. se avessi voglia… non l’ho presente.
- Giusta infatti distinzione
nel mangiare è la ragione,
consistente, equilibrato
pei mezzadri ch’è qui stato,
che al boaro o giornaliero
su mancava a dire il vero.
- E’ prufùm, la stufaròla Il profumo, il tegame
si tripéj sora l’ajòla sul treppiedi sopra l’aiola
la mandèva fina tl’èra mandava fino nell’aia
i de d’ fèsta d’ quij sla tèra, i giorni di festa di quelli con la terra,
cant invec quij ch’ i n la iva quando invece quelli che non l’avevano
snò l’ udor giost i sintìva… solo l’odore giusto sentivano…
e ‘n ghèc d’ aqua sla pulénta e un goccio d’acqua con la polenta
l’è da ès ‘na bèla sténta… deve essere una bella stenta…
- Storia questa e così è stato
per quel male ch’ hai citato
e un confine alimentare
fra le zone ci può stare.
- In efèti adès ch’ a i pens In effetti adesso che ci penso
quel che t’ dis tu se’ ch’ l’ha séns: quello che dici lo sai che ha senso:
i caplet se a n mi sbàj i cappelletti se non mi sbaglio
j a l’arcòta se’ furmàj, hanno la ricotta col formaggio,
i turtlìn e i agnulòt i tortellini e gli agnolotti
j ha pio chérna pe’ masgòt… hanno più carne per il boccone…
pes e’ chérna sla gradèla pesce e carne sulla graticola
po tl’ Emila…’na sturjèla. poi in Emilia… una storiella.
- Pensa inoltre anche al castrato
con la pecora apprezzato
fino al Sillaro e a sfumare
in Emilia con l’andare…
- Sce divèrs ancà quel ch’ s’ magna Sì diverso anche quello che si mangia
fra l’Emilia e la Rumagna. fra l’Emilia e la Romagna.
Se po arpens ma quel ch’ t’ m’ è det Se poi ripenso a quello che mi hai detto
sora l’ lèngue di puret… sopra le lingue dei poveretti…
fors chi pèrla ‘d division forse chi parla di divisioni
è po avé ancà l’ su rason, può avere anche le sue ragioni,
mò l’è quest un argument ma è questo un argomento
che d’ discuta è n’ è e’ mumènt, che da discutere non è il momento,
cumplichéd amènch per me complicato almeno per me
e per og… è basta isce. e per oggi… basta così.
Bibl.
- Francesco Coco – Lingue antiche e dialetti, 277. Cultura popolare nell’Emilia Romagna.
- Le origini e i linguaggi. Federazione delle casse di risparmio e delle banche del monte dell’E.milia e Romagna. Novembre 1982
- Friedrich Schurr, La voce della Romagna, ed. del Girasole, 1974











