– L’è un fèr dur che an tal smov gnenca se t’mèt a piègn in znoc (1)
– L’ha i buff fin sora la testa (2)
– Al sta tutt scott, al pèr cl’ava vù l’aqua bulida (3)
– Cal burdel un s’mov e un s’toca, l’è bon cume un zoch (ciocco di legno)(4)
– An gni la facc a inguantèl, ma s’al ciap a l’ardus un crén (cesto che copre la chioccia e i pulcini) (5)
– L’ha un po’ ad frull pla testa, ma la j pasarà anche ma lu… ormai la pass i stenta…(6)
– La j dà ‘na dùta (andamento) sa cla smnèda ad cul… (7)
– L’è un luvacion che us vo cavè tutt li svuiadurie (voglie) (8)
– I s’ha dè da magnè ‘na sboba (porcheria) pri mnèstra e du ciancianghle ad chèrna pri didré (per secondo) (9)
– Ho vést es menefreghesta, ma i sé pu nà. Lu gnenca pal cara… al va via zufland come gnente fosse… (10)
– Um fes-cia gli urècie, cus cal vo dì? Urècia dréta (destra) parola trésta, urècia mènca (sinistra) parola sènta (11)
– Se ut batt l’oc drét cor flét (afflitto), se ut batt l’oc mènch cor frènch (libero) (12)
– A mèrz tutt i pid i va schèlz, ad avril anche quij giantil (delicati) (13)
– Fora vérd, fora al tuv che al mij an pérd (14)
– (1) Testardo, risoluto
– (2) Pieno di debiti
– (3) Mogio, abbattuto, avvilito
– (4) Quieto, immobile
– (5) Se lo prendo lo riduco male
– (6) Ha delle fantasie in testa, ma…
– (7) Andamento ancheggiante
– (8) Molto goloso
– (9) Mangiato molto male
– (10) Menefreghista, egoista
– (11) Vecchio proverbio
– (12) Vecchio proverbio
– (13) Vecchio proverbio
– (14) Gioco che si faceva in primavera. Rametto di bosso che si teneva in tasca e quando s’incontrava qualcuno che non l’aveva doveva pagare il pegno