Purèt scanê
Us’era ardót cvatr’ôs
par e dzôn furzê,
mo l’era urgùglios
un vleva ajut da inciôn.
Par furtôna l’aveva l’abilitê
dla paröla:
int’al stal
e tneva e trèb sfurbì
in mez a e bacajêr
di zugadur dla brescula
e tot cvènt i’vleva bèn.
Mo un dè
la su vôs cëra
la s’è luchêda;
un dutôr, vest par chês,
ui’urdinè:
“magna e bev cut pasa”…
E dbé un püa d’acva chêlda
e biasê un püa d’êria giaza,
mo inveci ad pasè e malan
e pasè lò ad là: purèt scanê.
Traduzione
Povero in canna
Si era ridotto quatr’ossa
per il digiuno forzato,
ma era orgoglioso
non voleva aiuto da nessuno.
Per fortuna aveva l’abilità
della parola:
nelle stalle
teneva la veglia forbita
in mezzo al baccagliare
dei giocatori di briscola
e tutti quanti gli volevano bene.
Ma un giorno
la sua voce chiara
si è arrochita;
un dottore, visto per caso,
gli ordinò:
“mangia e bevi che ti passa” …
Bevve un po’ d’acqua calda
biascicò un po’ di aria ghiaccia,
ma invece di passare il malanno
passò lui di là: povero in canna.
Albino ‘d Sintinël